11.jpg
Полезные сайты
Конкурсы
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0






Сайт учителя немецкого языка

Надежды Борисовны Напольских
 
Вам нравится изучать немецкий язык?
Всего ответов: 263

Блог



Главная » 2011 » Июль » 15 » Немецкие пословицы и поговорки с переводом на русский 3
08:59
Немецкие пословицы и поговорки с переводом на русский 3
Золотой воротник, пустой желудок - Goldner Kragen, leerer Magen
Из ничего ничего не бывает - Aus nichts wird nichts
Избыток приводит к пресыщению - überfluß macht überdruß
Искусство находит себе покровителей - Kunst bringt Gunst
Искусство нуждается в покровителе - Kunst will Gunst
Каждое "почему" имеет свое "потому" - Jedes Warum hat sein Darum
Каждый день имеет свои бедствия - Jeder Tag hat seine Plag'
Как и у нас в стране колбасу вешают тоже на
Как нажито, так и прожито - Wie gewonnen, so zerronnen
Как ты мне, так я тебе - Wie du mir, so ich dir
Какая польза от звания без средств? - Was hilft der Titel ohne Mittel?
Каким бы крепким дерево ни было, топор прорубит ему стержень - Es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
Каков хозяин, таких и гостей ему Бог посылает
Каков хозяин, такова и упряжь - Wie der Herre, so's Gescherre
Каков человек, такую ему и колбасу - Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten
Какова работа, такова и вещь - Wie die Mache, so die Sache
Каково эхо, такова конюшня - Wie der Hall, so der Stall
Какое дерево, такая и груша. Какая жена, такая и дочь - Wie der Baum, so die Birn', wie die Frau, so die Dirn'
Карты и кружка доводят до бедности - Die Karte und die Kanne macht manchen zum armen Manne
Когда ищут помощи в беде, то многое обещают, когда же потом очутятся в безопасности, то и гроша жаль - Sucht man Hilfe in der Not, tut man oft ein groß Gebot; ist man dann in Sicherheit, so tut ein Groschen einem leid
Когда кошка уходит, мыши танцуют
Когда монах открывает рот, он тут же протягивает руку
Когда пастухи ссорятся, волк выигрывает
Когда свинья наестся, она опрокидывает ушат
Когда советуешься, будь улиткой, в деле будь птицей - Sei eine Schnecke im Raten, ein Vogel in Taten
Коровы доставляют хлопоты - Kühe machen Mühe
Кошка из дому, мышь шевелится - Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus
Красота и ум редко родственны - Schönheit und Verstand sind selten verwandt
Красота проходит, добродетель остается - Schönheit vergeht, Tugend besteht
Краткая речь - хорошая речь - Kurze Rede, gute Rede
Кто бьет мою собаку, тот меня не любит от всего сердца - Wer schlägt meinen Hund, der liebt mich nicht von Herzensgrund
Кто бьет свою жену, бьет самого себя - Wer da schlägt sein Weib, trifft seinen eignen Leib
Кто вовремя не приходит, получает то, что остается - Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der bekommt, was übrigbleibt
Кто всему знает меру, тот своего добьется - Wer Maß hält in allen Dingen, der wird's auch zu etwas bringen
Кто долго грозит, тот тебя не убьет - Wer lange droht, macht dich nicht tot
Кто завидует, тот страдает - Wer neidet, der leidet
Кто знает тайну, пусть ее не выдает - Wer ein Geheimnis weiß, der gebe es nicht preis
Кто малого не ценит, тот большого не достоин - Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Großen nicht wert
Кто много начинает, очень мало осуществляет - Wer vieles beginnt, gar wenig zustande bringt
Кто много пировал, скоро поплатился - Wer viel gastiert, hat bald quittiert
Кто многое начинает, мало благодарности получает - Der vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt
Кто мучает свою лошадь и скот, тот плохо относится к жене и детям - Wer plagt sein Pferd und Rind, hält's schlecht mit Weib und Kind
Кто не бережет копейки, сам рубля не стоит - Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert
Кто не отдыхает, долго не протянет - Was nicht rastet und nicht ruht, tut in die Länge auch nicht gut
Кто один раз солгал, тому не верят, если он даже говорит правду - Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht

Категория: Упражняемся в немецком! | Просмотров: 1090 | Добавил: nadja | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Контактная информация: Напольских Надежда Борисовна
 преподаватель немецкого языка
ФГКОУ "Тюменское президентское кадетское училище"
 
E-mail: nadja0501@mail.ru
В соответствии с Законом об авторском праве перепечатка, копирование, использование авторских материалов сайта целиком или по частям
только с письменного разрешения автора или с обязательным указанием Ф.И.О. автора и размещением активной ссылки на сайт!
Материал, выставленный на сайте, взят из открытых источников и используется исключительно в некоммерческих целях.

Сайт открыт в 2010 году